BRUNO MAZZONI

Bruno Mazzoni è considerato il più importante traduttore dal romeno in italiano. Professore di Lingua e Letteratura Romena all’Università di Pisa (avendo altresì insegnato nelle Università di Bucarest, UBB/Cluj-Napoca, della Calabria, La Sapienza, Firenze), membro fondatore dell’Associazione Italiana di Romenistica – A.I.R, è doctor honoris causa dell’Università di Bucarest e di Universitatea de Vest di Timişoara. Nel corso della sua carriera ha fornito contributi significativi per la storia della linguistica romena e romanza della seconda metà del XIX secolo, nonché interpretazioni originali sull’opera dei maggiori poeti romeni del Novecento insieme con la prima edizione critica degli epitaffi del Cimitero di Sapanta. Si è altresì dedicato alla traduzione di autori come Ana Blandiana, Max Blecher, Herta Müller, Mircea Cartarescu. Per l’attività scientifica e culturale svolta per la diffusione della Romenistica in Italia, gli è stato conferito dal Governo romeno l’Ordine Nazionale “al merito” col titolo di Comandor (2002); per la sua attività di traduttore dal romeno ha ricevuto, da parte del Presidente della Repubblica Italiana, il Premio nazionale per la Traduzione del Ministero dei Beni Culturali (2008), è stato insignito infine dall’Università di Pisa dell’Ordine del Cherubino (2013). Per Spider&Fish ha tradotto Vita e opinioni di Zacharias Lichter di Matei Calinescu.